Aug 20, 2014

地元のフェアで出会った動物達に自分の英語力を知る。ひょっとして、子供以下?


"Baby Pig!" と叫んで駆け寄る私に、 船長が、"piglet" と正す。


"Baby Goat!" と 叫んで駆け寄る私に、船長が、"kid" と正す。
 

子牛は、"calf"。子馬は、"colt for boy & foal for girl" 等々。


日本の英語教育を受けてきたひとりとして、声を大にして言う。そんなこと習ってない!

一昔前、雛を、"baby chicken" と表現した際も、"chick" と、正された。そのうえ、雄鶏が、"rooster" で、雌鳥が、"hen" であることも念を押された。

そういえば、足の指を、"Foot finger" と熱く語った際も、船長は静かに、"toe" と正したな・・・・

偉大なアメリカ。こんなところは、いちいち細かい。それ以外は、恐ろしく大雑把なのに。  



たとえ、語彙力が子供以下でも、めげないわ、私!応援のクリック、ほんまにありがとう!

にほんブログ村 ハンドメイドブログ 編み物へ
にほんブログ村

にほんブログ村 海外生活ブログ シアトル・ポートランド情報へ
にほんブログ村

にほんブログ村 マリンスポーツブログ ヨットへ
にほんブログ村

No comments: